- EAN13
- 9782728807277
- Éditeur
- Rue d'Ulm
- Date de publication
- 18/02/2021
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Autre version disponible
-
Papier - Rue d'Ulm 17,00
Écrit directement en français il y a exactement un siècle, en 1921, à
l’occasion du sixième centenaire de la mort de Dante, De Francesca à Béatrice
est le premier essai original de V. Ocampo. Très tôt, le texte de Dante est
devenu pour elle le lieu d’une méditation personnelle, comme chez T. S. Eliot
ou O. Mandelstam. Mais quand Eliot formule, à travers le Florentin, sa
conception personnelle de la poésie, quand Mandelstam se penche avec lui sur
la douleur de l’exil, Ocampo revient, avec Francesca, avec Béatrice, et guidée
par Dante, à la méditation de « l’amour incorruptible, impérissable, qui émeut
encore le monde ».
Publié en 1924 dans une traduction espagnole présentée par J. Ortega y Gasset,
le texte ne parut dans sa « version française » originale qu’en 1926 (Paris,
Bossard) : la présente édition le restitue pour la première fois aux lecteurs
français.
l’occasion du sixième centenaire de la mort de Dante, De Francesca à Béatrice
est le premier essai original de V. Ocampo. Très tôt, le texte de Dante est
devenu pour elle le lieu d’une méditation personnelle, comme chez T. S. Eliot
ou O. Mandelstam. Mais quand Eliot formule, à travers le Florentin, sa
conception personnelle de la poésie, quand Mandelstam se penche avec lui sur
la douleur de l’exil, Ocampo revient, avec Francesca, avec Béatrice, et guidée
par Dante, à la méditation de « l’amour incorruptible, impérissable, qui émeut
encore le monde ».
Publié en 1924 dans une traduction espagnole présentée par J. Ortega y Gasset,
le texte ne parut dans sa « version française » originale qu’en 1926 (Paris,
Bossard) : la présente édition le restitue pour la première fois aux lecteurs
français.
S'identifier pour envoyer des commentaires.